09/01/2010

Pour faire le portrait d'un oiseau ( J. Prévert )


Emily Loizeau-Hommage à J. Prévert por Educla

Pour faire le portrait d'un oiseau

Peindre d'abord une cage  / Pintar primero una jaula
avec une porte ouverte  /con una puerta abierta
peindre ensuite             / pintar después
quelque chose de joli   / algo bonito
quelque chose de simple  /algo sencillo
quelque chose de beau  / algo hermoso
quelque chose d'utile  / algo util
pour l'oiseau              / para el pájaro
placer ensuite la toile contre un arbre  / colocar seguidamente la tela contra un árbol
dans un jardin  / en un jardín
dans un bois  / en un bosque
ou dans une forêt / o en una foresta
se cacher derrière l'arbre  / esconderse detrás del árbol
sans rien dire  / sin decir nada
sans bouger ...  / sin moverse ...
Parfois l'oiseau arrive vite  / Algunas veces el pájaro llega pronto
mais il peut aussi bien mettre de longues années  / pero puede llevarle también muchos años
avant de se décider  / antes de decidirse
Ne pas se décourager / No perder el ánimo
attendre  / esperar
attendre s'il le faut pendant des années / esperar si es necesario durante años
la vitesse ou la lenteur de l'arrivée de l'oiseau  / la rapidez o lentitud de la llegada del pájaro
n'ayant aucun rapport  / no tiene ninguna relación
avec la réussite du tableau / con el logro del cuadro
Quand l'oiseau arrive   / Cuando el pájaro llega
s'il arrive  / si llega
observer le plus profond silence / mantener el silencio mas profundo
attendre que l'oiseau entre dans la cage  / esperar a que el pájaro entre en la jaula
et quand il est entré  / y cuando entre
fermer doucement la porte avec le pinceau  /cerrar cuidadosamente la puerta con el pincel
puis  / luego
effacer un à un tous les barreaux  / borrar uno a uno todos los barrotes
en ayant soin de ne toucher aucune des plumes de l'oiseau  / teniendo cuidado de no tocar ninguna de las plumas del pájaro
Faire ensuite le portrait de l'arbre  / Hacer seguidamente el retrato del árbol
en choisissant la plus belle de ses branches  / eligiendo la mas hermosa de sus ramas
pour l'oiseau  / para el pájaro
peindre aussi le vert feuillage et la fraîcheur du vent  / pintar también el verde de las hojas y el frescor del viento
la poussière du soleil   / el polvo del sol
et le bruit des bêtes de l'herbe dans la chaleur de l'été  / y el ruido de los insectos de la hierba en el calor del verano
et puis attendre que l'oiseau se décide à chanter  / y luego esperar a que el pájaro de decida a cantar
Si l'oiseau ne chante pas  / Si el pájaro no canta
c'est mauvais signe  / es mala señal
signe que le tableau est mauvais  / señal de que el cuadro es malo
mais s'il chante c'est bon signe  / pero si canta es buena señal
signe que vous pouvez signer  / señal de que podeis firmar
Alors vous arrachez tout doucement  / Entonces arrancad muy suavemente
une des plumes de l'oiseau  / una de las plumas del pájaro
et vous écrivez votre nom dans un coin du tableau.  / y escribid vuestro nombre en una esquina del cuadro

(Extrait de poésie "Paroles", Jacques Prévert)

Aucun commentaire: